エコ住宅リサイクルバンク

NPO法人 eco house recycle bank's blog

歴史フットパス国際人&ガイド養成講座 〔第六回〕

コメントする

『日本初!歴史ウォーキングと英会話教室が合体!』
〔2010年3月22日(月): 『歴史フットパス・ウォーキング in 鎌倉』 の参加者募集中!〕

日本&横浜の歴史と文化の魅力を英語で伝えよう
健康づくりウォーク&歴史探索&英語学習が一緒にできる画期的なシステム!

◎ 充実の英会話講師:井上健夫先生(通訳案内士、東京シティーガイド、商業英語)
3月17日:
 講座資料
During the Edo period, the Tokugawa government was afraid that Christianity and foreign missionaries from Spain and Portugal in particular would lead to the invasion or colonization of Japan and the Japanese believers in Christianity would unite against the ruler. Between 1633 and 1639, the government issued five (5) directives that would prevent Catholic missionaries and traders from landing, ban the practice of Christianity in Japan and stop Japanese from going abroad. Catholic missionaries brought a message that believers should be loyal to God before being loyal to the rulers of Japan. The teaching was a potential threat to its rule. Consequently, the government adopted a policy of national exclusion. In fact, they had kept the condition of seclusion for more than 200 years since then. They closed the door to any countries except for the Netherlands, China, Korea and Ryukyu. Because the country was self-sufficient, the government could continue the seclusion system for more than two centuries. Under national seclusion, the Tokugawa government enjoyed such the long peaceful time for 267 years without any war. This period of time is, therefore, labeled as “Pax Tokugawana”.

However, an event shook the Tokugawa government hard towards the end of the Edo Period. Four “black ships” suddenly appeared offshore from Uraga in June, 1853. Commodore Mathew Perry led the ships demanding to open the door to the Americans and handing in an official letter from President Millard Fillmore. The Tokugawa government was really confused and upset because they had been naïve about contact with foreigners with their huge ships. Next year Perry arrived again at Edo Bay Haneda offing to consistently ask for the conclusion of the agreement. Eventually the Tokugawa government signed the US-Japan Peace and Amity Treaty or Kanagawa Treaty with Perry. The treaty was arranged to :
1) provide American ships with water, fuel and foods :
2) salvage wrecked vessels and crews :
3) open the two (2) ports of Shimoda and Hakodate and acknowledge the
presence of the consul : and
4) give preferential treatment to the Americans.
The United States sought Japan as a supply base en route to China for commercial trade and during long periods at sea for whaling. But this treaty did not mention the terms and conditions of trade between the United States and Japan.

―全国の歴史古道を探索・研究し、まちづくりに活かす―
 “歴史古街道団”と提携。団長で歴史古街道研究家の宮田太郎氏がコーディネートする
  実践的英会話教室誕生!

宮田太郎プロフィール 
   ● 古街道研究家 道の考古学者 歴史ルポライター   
   ● 歴史古街道団長 歴史古道まちづくりプランナー 歴史計画コンサルタント
   ● 朝日カルチャーセンター東京・横浜・湘南、NHK学園、クラブツーリズムほか
   ● 14講座レギュラー講師 日本フットパス協会理事 1959年東京出身

【主催・お問い合わせ】:歴史フットパス英語ガイドの会 (NPO法人横濱楽座)
                TEL:050-5536-6872/FAX:045-621-1329
                 E-mail:
info@yokoraku.org
【共催・お問い合わせ】:NPO法人エコ住宅リサイクルバンク
                   TEL:050-5526-1463/http://ejrb-y.jp/contact.php

広告

作成者: ejrb

エコ住宅リサイクルバンクは、伝統的な技術をもとに時代に即した、古民家再生や良好な住宅ストックへの取り組み、和に住まう創エネ・省エネ・蓄エネ時代への新しいエコライフスタイルを提案します。

コメントを残す

コメントを投稿するには、以下のいずれかでログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中