エコ住宅リサイクルバンク

NPO法人 eco house recycle bank's blog

歴史フットパス国際人&ガイド養成講座 〔第二十一回〕:     第4クール

コメントする

          =第5クール受講生募集中=
日本&横浜の歴史と文化の魅力を英語で伝えよう
健康づくりウォーク&歴史探索&英語学習が一緒にできる画期的なシステム!

◎ 充実の英会話講師:日高由記先生(通訳案内士、東京観光専門学校講師)
● 9月15日:
  講座資料

能見堂旧跡
Nokendai is the name of a residential area which includes a place where “Nokendo”, a temple, used to stand.
Kanazawado(road) was passing through Nokenndai.
Kanazawado(road) was between Hodogaya-juku (the fifth of the fifty-three stations of the Tokaido(road)) and Kamakura.

 During the period from 885-888, Kanaoka Kose, a famous artist at that time, visited the place. He saw a beautiful view from the place, so he tried sketching the view from the bottom of a pine-tree. However, the views from the place were so beautiful and fantastic that he was taken aback. So the building (constructed later) was called “Nokkedo.” “Nokke” comes from “nozokeru”, meaning “taken aback”, and “do” means a building. He found that it was impossible to draw anymore and he threw his brush away and gave up drawing the view. Therefore the tree was called “Fude-sute-no-matsu”. ”Fude” means “brush”, “sute”, “throw away, and “matsu” , “a pine tree.”  Unfortunately, the pine-tree is no longer there.
Around 70 years later, Mitinaga Fujiwawa, a powerful statesman at that time, built “Nokendo”, a thatched hut here.

 During the period from 1661-1672, Hiroyuki Kuze, a government official in the Edo period built a temple for “Jizo.” Jizo is one of the most popular Buddhist bodhisattvas in Japan.
In the “Genroku period” (1688-1703), Shinetsu, a Buddhist monk from China, visited the place and thought the views were similar to the Eight Views of Xiaoxiang. They were beautiful scenes of Hunan(湖南) Province, China, which were written about in  poems, and known among the people, from the time of So (the Song Dynasty).
The monk wrote a poem in Chinese characters depicting the magnificent views from Nokendai. The poem sparked the popularity of the place, which came to be known as “the Eight Views of Kanazawa” at that time. It became one of the most popular tourist spots.
* Xiaoxiang (瀟湘(しょうしょう))とは、湖南省の洞庭(どうてい)湖(こ)からその南、湘(しょう)江(こう)と瀟(しょう)水(すい)の交わるあたりをいいます。
Since the Meiji era, the region has undergone many changes, including reclaiming of the land, the construction of factories and major urban development. The area now is a  popular residential region near Tokyo. Part of ” Nokendai” including “Nokendo”, is now designated as a green conservation zone.

 
―全国の歴史古道を探索・研究し、まちづくりに活かす―
 “歴史古街道団”と提携。団長で歴史古街道研究家の宮田太郎氏がコーディネートする
  実践的英会話教室誕生!

宮田太郎プロフィール: 
   ● 古街道研究家 道の考古学者 歴史ルポライター   
   ● 歴史古街道団長 歴史古道まちづくりプランナー 歴史計画コンサルタント
   ● 朝日カルチャーセンター東京・横浜・湘南、NHK学園、クラブツーリズムほか
   ● 14講座レギュラー講師 日本フットパス協会理事 1959年東京出身

【主催・お問い合わせ】:歴史フットパス英語ガイドの会 (NPO法人横濱楽座)
                TEL:050-5536-6872/FAX:045-621-1329
                 E-mail:
info@yokoraku.org
【共催・お問い合わせ】:NPO法人エコ住宅リサイクルバンク
                   TEL:050-5526-1463/http://ejrb-y.jp/contact.php

広告

作成者: ejrb

エコ住宅リサイクルバンクは、伝統的な技術をもとに時代に即した、古民家再生や良好な住宅ストックへの取り組み、和に住まう創エネ・省エネ・蓄エネ時代への新しいエコライフスタイルを提案します。

コメントを残す

コメントを投稿するには、以下のいずれかでログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中